Starting my pecha kucha project was difficult because it was hard for me to find a topic relevant to data and information that I could present without boring my fellow classmates. I know we all don’t share the same interests and hobbies but I didn’t want to talk about something that nobody wants to learn more about. I received advice from someone reliable that Google Translate seemed to be a good topic to talk about, so I did.
When people want quick and free translations, they think of Google Translate. They know, in the back of their minds, that getting a 100% correct translation is probably impossible. So I really thought that these two above slides go together really well. Without a pecha kucha style of presentation, I wouldn’t have been able to show this as well. During these slides, which were right next to each other, I was talking about how Google Translate’s new updates have added an extra element of helpfulness to the definition or translation of words or phrases. These complimented each other well because I was able to show first the picture without the update and then right after the picture with the update. It also helped prove that the update has improved Google Translate’s translation abilities because it translated the phrase right on the second slide which was after the update.
Comics are difficult to explain in an essay. You don’t have the visual that helps bring the understanding and entertainment together as one. This part of my pecha kucha I was trying to relay that Google Translate doesn’t use a grammar rules approach. They program the computers to analyze documents and learn from the documents which grammar rules to use in that situation. The comic does the same thing. You just have to imagine that the E in the vowel club is the computer learning that Y can also be used as a vowel sometimes.
I would have liked to change the way I answered a certain question. After my presentation, one of the students in class asked me a question I had not considered before. He asked whether or not Google Translate should be able to distinguish between a noun or a verb word. I hadn’t really thought about this and I didn’t answer it well enough. Now, I believe I can. Google Translate’s new update should have included both the noun and the verb form of a certain word. If it isn’t found then try putting it in a sentence that uses the form that you wanted. Google Translate is continually updating itself so it shouldn’t be a problem for long especially if it is a language that is widely used. This after presentation question was hard to prepare or practice for unlike the actual presentation. The actual presentation’s timing was a bit off. I tried to practice my timing but I guess I was nervous and sped up way too fast during my presentation. That would be another thing I would like to change of my presentation.